24/02/18

VITA NOVA ( XXXI )



Une vore a dilunc o vevi vaît e i miei voi a jerin tant stracs che no rivavin plui a sfogâ la mê disperazion, alore o pensai di sfogâle par mieç de musiche e o decidei di scrivi une cjançon li che vaint o resonàs di jê che, a cause sô, il dolôr al steve devastant la mê anime; e o començai a scrivi la cjançon “La dolorose cundizion dal cûr”… [A son cinc stanziis di cutuardis viers endecasilabis, fale un setenari (il diesim), che a rimin ABC/ABC/CDE/eDE/FF; la cjançon si siere cuntun congjêt di sîs viers (endecasilabis, il tierç setenari) che a rimin ABbCCB].

La dolorose cundizion dal cûr,
che e à fat patî di lagrimis i voi,
dal dut tronfâts, ju à metûts in crôs.
Se o vuei cumò sfogâ il gno lancûr,
che jo par chest dacîs de muart o soi,
mi conven lamentâmi a plene vôs.
E stant che jo mi visi che amorôs
o ai fevelât di jê co vive e jere
cun voaltris, che zentîl anime o vês,
o vuei dome cun chês
come vô, fevelâ in avuâl maniere;
cjantâ e lagrimâ o sintarês,
parcè che e je svolade in Paradîs,
lassant dubiôs chi Amôr al improvîs.

Beatrice e je svolade tal cîl alt,
il ream dulà che i agnui a àn pâs;
e sta cun lôr e il mont e à bandonât:
no nus e à gjavade il masse cjalt
ni il masse frêt, come par solit câs,
ma dome e fo la grande sô bontât;
la sflandorose lûs de sô umiltât
e passà jenfri i cîi tant ad implen,
di fâ maraveâ ancje il Signôr,
che desideri e amôr
al à vût di clamâ dut chel grant ben;
di cajù le à clamade al so sflandôr:
lui al viodeve che il nestri mont vîl
nol jere degn di robe tant zentîl.

E à bandonât la sô biele persone
plene di grazie chê anime zentîl,
e cumò tun lûc degn e sta gloriose.
Cui che nol vai cuant che di jê al resone,
al à di piere il cûr, salvadi e vîl,
li che no pues jentrâi plete afetuose.
No esist al mont persone tant ruspiose,
se pûr di inzen, che le vedi iniment,
cence butâ lagrime ni suspîr,
ma i ven pene e desîr
di murì di lambic e di torment,
e i gjave a l’anime fin il pinsîr
di trop biele che e je stade une volte,
e di cemût che nus je stade cjolte.

Il suspirâ mi fâs ingôs tant fuart,
cuant che il pinsîr mi ripuarte iniment
la situazion che mi à spacât il cûr:
e pensant une vore spes ae muart,
mi nas dentri soâf un sintiment,
che ogni colôr dal vîs mi pare fûr.
E cuant che il magjinâ si fâs plui dûr,
mi rive tante pene di ogni aspiet,
che o trami dut pal grant dolôr che o sint,
e alore jo mi scuint
li che o pues par vergogne o par sospiet.
A la fin di bessôl o dîs vaint:
«Beatrice, o Beatrice, sêstu muarte?».
E tant che jo le clami, mi confuarte.

Vaî di dûl e suspirâ di ingôs
mi fische, cuant che o soi sôl inalgò,
di impietosî cui che sintîmi al pues:
ce che o ai passât, dopo che o ai vude vôs
che madone tornade e je inniò,
lenghe mortâl no je che lu disès:
par chest, madonis, ancje se o volès,
no savarès dîus ben ce cundizion
che o ai, tant cheste vite mi tormente;
tant a parâsi e stente,
che ducj par chê mi disin: «Ce durion!»,
viodint il lavri sut, la bocje sfrente.
Però madone e sa chel che jo o soi,
e comprension o lei intai siei voi.

Cjançon pietose mê, cumò partìs;
cîr lis feminis e lis damiselis,
che za lis tôs surelis
ur àn puartât ligrie e gaiosetât;
e tu, fie di dûl e di pietât,
va sconsolade cun chês puemis bielis.

Nessun commento:

Posta un commento

coments