09/09/17

VITA NOVA ( XXVI )



Cheste femine di cûr tant nobil e cuistà tant agradiment te popolazion de citât, che cuant che jê e passave par strade, la int e coreve a viodile, e di chest jo o jeri une vore orgoiôs. E a cui che si cjatave dongje di jê, tant sintiment i meteve ta l’anime, che nol olsave di cjalâle tai voi, ni nol veve la fuarce di rispuindi al so salût; e tancj di lôr a puedin confermâlu, par vênt vude esperienze direte. Cuant che e passave, e pareve vuidade e cuvierte de umiltât, e no mostrave nissune braùre di ce che e viodeve o e sintive ator di jê. Tancj a disevin, dopo che e jere passade: «Cheste no je une femine, cheste e je un dai agnui plui biei dal cîl»; o ancje: «E je une maravee; benedet il Signôr, che al sa fâ maraveis come cheste!». Jo o pues dî che jê si mostrave tant fine e tant plasinte, che chei che le viodevin a sintivin ta l’anime un dolçôr font e apaiant, tâl che no rivavin a descrivilu, e nol jere nissun di chei che a podevin amirâle che no si metès a suspirâ.
Tant maraveosis cualitâts, e tant evidentis, mi induserin a ripiâ in man l’argoment des sôs laudis, in mût che ducj, ancje chei che no vevin la fortune di cognossile, a podessin vênt esperience, almancul midiant chel tant che lis peraulis a puedin comunicâ. O componei alore il sonet Tante grazie (Tanto gentile).
  
Tanto gentile e tanto onesta pare
Tante grazie e tant smalt e pâr svelâ
la donna mia quand’ella altrui saluta,
la mê femine cuant che jê e salude,
ch’ogne lingua deven tremando muta,
che ogni vôs za sui lavris si distude,
e li occhi no l’ardiscon di guardare.
e i voi no olsin di stâle a cjalâ.


Ella si va, sentendosi laudare,
E va garbade, sintintsi a laudâ,
benignamente d’umiltà vestuta;
amabilmentri di umiltât vistude;
e par che sia una cosa venuta
e pâr che e sedi une robe vignude
di cielo in terra a miracol mostrare.
dal cîl in tiere a miracul mostrâ.


Mostrasi sì piacente a chi la mira,
Si mostre tâl a chel che le rimire,
che dà per li occhi una dolcezza al core,
che al ven pai voi ta l’anime un dolçôr,
che’ ntender no la può chi non la prova:
che nol pues dîlu cui che no lu prove:


e par che da la sua labbia si mova
e al pâr che sui siei lavris si rinove
uno spirito soave pien d’amore,
un spirit delicât e plen di amôr,
che va dicendo a l’anima: Sospira.
che al va disint a l’anime: Suspire.


O vuei dî ancje che madone e veve cuistât tant favôr jenfri la int, che no dome e jere onorade e laudade, ma midiant di jê e par merit so a jerin onoradis e laudadis tantis di lôr. Par chest jo, par fa cognossi a ducj ancje chestis proprietâts, o decidei di scrivi il sonet Al viôt fâsi concrete ogni salût (Vede perfettamente onne salute).
 
Vede perfettamente onne salute
Al viôt fâsi concrete ogni salût
chi la mia donna tra le donne vede;
cui che madone tra tantis al viôt;
quelle che vanno con lei sono tenute
ognun che al va cun jê al è tignût
di bella grazia a Dio render merzede.
A Diu pe biele grazie a rindi vôt.


E sua bieltate è di tanta vertute,
La sô bielece e à tante virtût,
che nulla invidia a l’altre ne procede,
che invidie aes altris odi no proviôt,
anzi le fa andar seco vestute
anzit lis fâs cun jê procedi in mût
di gentilezza, d’amore e di fede.
di cui ch’al va zentîl, ch’al ame e al crôt.


La vista sua fa onne cose umile;
Dut ce ch’e viôt al à il so umil stîl;
e non fa sola sé parer piacente,
e no sa dome fâsi volê ben,
ma ciascuna per lei riceve onore.
ma ognidune cun jê e cuiste onôr.


Ed è ne li atti suoi tanto gentile,
Ogni so at al è cussì zentîl,
che nessun la si può recare a mente,
che cui che a voltis tal pinsîr i ven,
che non sospiri in dolcezza d’amore.
nol pues no suspirâ dulcît di amôr.



Nessun commento:

Posta un commento

coments