Le dolci rime d’amor ch’i’ solia
|
Lis dolcis rimis di amôr che jo o usavi
|
cercar ne’ miei pensieri,
|
cirî tai miei pinsîrs, o scuen lassâlis;
|
convien ch’io lasci; non perché non speri
|
no parcè che mi mancji la sperance
|
ad esse ritornare,
|
di tornâ a praticâlis,
|
ma perché li atti disdegnosi e feri,
|
ma parcè che la estrose stravagance
|
che ne la donna mia
|
che si viôt in madone,
|
sono appariti, m’han chiusa la via
|
mi à di chi indenant sierât il mût
|
de l’usato parlare.
|
di esprimimi che o jeri abituât.
|
E poi che il tempo mi par d’aspettare,
|
E mi pâr il moment ancje rivât
|
disporrò giù lo mio soave stile,
|
di meti in bande il stîl soâf che o amavi
|
ch’i’ ho tenuto nel parlar d’amore;
|
doprâ cuant che o tratavi dal amôr;
|
e dirò del valore,
|
e inveci o disarai
|
per lo qual veramente l’omo è gentile,
|
di chel valôr che al pues rindi zentîl
|
con rima aspr’ e sottile;
|
un om, doprant un stîl
|
riprovando ’l giudicio falso e vile
|
plui ruspi e sutîl, par sfantâ il judici
|
di quei che voglion che di gentilezza
|
di chei che a vuelin che la nobiltât
|
sia principio ricchezza.
|
e nassi de ricjece.
|
E, cominciando, chiamo quel signore
|
Par començâ, o clami a testemoni
|
ch’a la mia donna ne li occhi dimora,
|
il siôr di veretât, che al à dimore
|
per ch’ella di sé stessa s’innamora.
|
tai voi di je, che di se si inamore.
|
Tale imperò che gentilezza volse,
|
Al scrupulave il tierç vint di Soave,
|
secondo il suo parere,
|
che nobiltât e fos
|
che fosse antica possession d’avere
|
antighe proprietât di bens e blave,
|
con reggimenti belli;
|
cun fine educazion;
|
e altri fu di più lieve savere,
|
e cui che al veve lis clâfs dal so cûr,
|
che tal detto rivolse,
|
al steve te midiesime opinion,
|
e l’ultima particula ne tolse,
|
ma la finece le tignive fûr,
|
ché non l’avea fors’elli!
|
co a lui forsi i mancjave!
|
Di retro da costui van tutti quelli
|
Daûr di chest sutîl mût di pensâ
|
che fan gentile per ischiatta altrui
|
a van ducj chei che nobil e zentîl
|
che lungiamente in gran ricchezza è stata; |
a fasin cui che al ten antighe sclibe
|
ed è tanto durata
|
e ben sodât bielstâ;
|
la così falsa oppinion tra nui,
|
e tant fondade e je cheste opinion,
|
che l’uom chiama colui
|
che in dì di vuê zentîl
|
omo gentil che può dicere: «Io
fui
|
si riten il barîl che al pues dî: «O
soi
|
nepote, o figlio, di cotal valente»,
|
nevôt, o fi, di chel grant om potent»,
|
benché sia da niente.
|
ancje se nol vâl nuie.
|
Ma vilissimo sembra, a chi ’l ver guata,
|
Cetant vîl che al somee, pal om atent,
|
cui è scorto ’l cammino e poscia l’erra,
|
cui che i mostrin la strade e po si piert,
|
e tocca a tal,ch’è morto e va per terra!
|
tant che un muart che al cjamine tal desert! |
Chi
diffinisce: «Omo
è legno animato»,
|
Cui
che al dîs l’om «sensibil
animâl»,
|
prima
dice non vero,
|
prime
nol è sincîr,
|
e,
dopo ’l falso, parla non intero;
|
po
nol fevele intîr, e al è in erôr;
|
ma
forse più non vede.
|
ma
forsit nol viôt oltri dal so nâs.
|
Similemente
fu chi tenne impero
|
Ancje
l’imperadôr,
|
in
diffinire errato,
|
fûr
di false pensade
|
ché
prima puose ’l falso e d’altro lato,
|
e
difiet di resonament, al fâs
|
con
difetto procede;
|
falade
conclusion:
|
ché
le dovizie, sì come si crede,
|
lis
ricjecis, inte opinion comun,
|
non
posson gentilezza dar né tòrre,
|
no
puedin dâ ni cjoli nobiltât,
|
però
che vili son da lor natura:
|
parcè
che a son vîl robe par nature,
|
poi
chi pinge figura,
|
tant
vueide di contor,
|
se
non può esser lei, non la può porre,
|
che
dâi nol podarès pitôr figure,
|
né
la dritta torre
|
ni
e podarès torate
|
fa
piegar rivo che da lungi corre.
|
pleâ
gorgate che lontane e cor.
|
Che
siano vili appare ed imperfette,
|
Che
e sedi robe vîl e cence forme,
|
ché,
quantunque collette,
|
ancje
se fûr di norme
|
non
posson quietar, ma dan più cura;
|
metude
adun, no dà pâs , ma fastidis;
|
onde
l’animo ch’è dritto e verace
|
e
co si spiert dal dut, un spirt sincîr,
|
per
lor discorrimento non si sface.
|
salt
par nature, al reste simpri intîtr.
|
Né
voglion che vil uom gentil divegna,
|
Il
puar, a disin, nobil nol pues fâsi,
|
né
di vil padre scenda
|
ni
di pari plebeu
|
nazion
che per gentil già mai s’intenda;
|
nassi
no pues gjenerazion zentîl;
|
questo
è da lor confesso:
|
cun
chest pinsîr sutîl,
|
onde
lor ragion par che sé offenda
|
al
pâr che a fasin tuart a la reson,
|
in
tanto in quanto assegna
|
pal
fat che al è scontât
|
che
tempo a gentilezza si convegna,
|
che
i covente a la nobiltât il timp,
|
diffinendo
con esso.
|
par
vê definizion.
|
Ancor
segue di ciò che innanzi ho messo
|
Di
chel che achì si dîs ancje al ven fûr
|
che
siam tutti gentili o ver villani,
|
o
che o sin ducj zentîi o ben plebeus,
|
o
che non fosse ad uom cominciamento;
|
o
che no vignìn jù dal stes çoncon;
|
ma
ciò io non consento,
|
ma
jo no lu fâs bon,
|
ned
ellino altresì, se son cristiani!
|
e
nancje lôr, par Diu, se a son cristians!
|
Per
che a ’ntelletti sani
|
Pal
fat che intelets sans
|
è
manifesto i lor diri esser vani,
|
a
sintin cence fonde chescj pinsîrs,
|
e
io così per falsi li riprovo,
|
come
fals ju condani,
|
e
da lor mi rimovo;
|
e
da lôr mi slontani, co aromai
|
e
dicer voglio ormai, sì com’io sento,
|
o
vuei dî ce che o pensi e ce che e je
|
che
cosa è gentilezza, e da che vene,
|
la
nobiltât e di indulà che e ven,
|
e
dirò i segni che’l gentile uom tene.
|
e
fâ dal om zentîl un clâr dissen.
|
Dico
ch’ogni vertù principalmente
|
Prime
di dut o dîs che ogni virtût
|
vien
da una radice:
|
e
ven di une lidrîs:
|
vertute,
dico, che fa l’uom felice
|
e
par virtût o intint ce che al prodûs
|
in
sua operazione.
|
felicitât
par ducj.
|
Questo
è secondo che l’Etica dice,
|
Cheste
e je la condote seletive
|
un
abito eligente
|
al
mieç di doi ecès
|
lo
qual dimora in mezzo solamente,
|
di
sens opost, che l’Etiche nus dîs,
|
e
tai parole pone.
|
in
cheste forme esprès.
|
Dico
che nobiltate in sua ragione
|
O
zonti che la nobiltât in se
|
importa
sempre ben del suo subietto,
|
e
ponte simpri al ben dal so subiet,
|
come
viltate importa sempre male;
|
sicu
viltât e ponte simpri al mâl;
|
e
vertute cotale
|
e
pal aspiet morâl
|
dà
sempre altrui di sé buon intelletto;
|
e da simpri di se bon intelet;
|
per
che in medesmo detto
|
nobiltât
e morâl a van insiemi
|
convengono
ambedue, ch’èn d’uno effetto.
|
al
stes efiet, come uniche peraule.
|
Onde
convien da l’altra vegna l’una,
|
Duncje
al covente unîlis
|
o
d’un terzo ciascuna;
|
intune
divignince, o ben, se a valin
|
ma
se l’una val ciò che l’altra vale,
|
compagn,
o forsit plui,
|
e
ancor più, da lei verrà più tosto.
|
une
e je di chê altre il risultât.
|
E
ciò ch’io dett’ho qui sia per supposto.
|
E
ce che o dîs si tegni par scontât.
|
È
gentilezza dovunqu’è vertute,
|
Nobiltât
e sta là che e sta virtût,
|
ma
non vertute ov’ella;
|
ma
no simpri il contrari;
|
sì
com’è ’l cielo dovunqu’è la stella,
|
cîl
al è simpri li che e je la stele,
|
ma
ciò non e
converso.
|
ma
il contrari no simpri.
|
E
noi in donna e in età novella
|
intune
zovinute nô o viodìn
|
vedem
questa salute,
|
cheste
grazie perfete,
|
in
quanto vergognose son tenute,
|
temerose
e discrete ai voi de int,
|
ch’è
da vertù diverso.
|
ma
virtût no si dîs.
|
Dunque
verrà, come dal nero il perso,
|
E
pues vignî, come dal neri il grîs,
|
ciascheduna
vertute da costei,
|
ogni
virtût di jê,
|
o
vero il gener lor, ch’io misi avanti.
|
o
ben, il just tal mieç, che o vin viodût.
|
Però
nessun si vanti
|
Ma
nissun no si svanti
|
dicendo:
«Per
ischiatta io son con lei»,
|
di
vê la stesse nobiltât di jê,
|
ch’elli
son quasi dei
|
che
e vîf in stât di grazie
|
quei
ch’han tal grazia fuor di tutti rei;
|
cuasi
divine e fûr di ogni malizie;
|
ché
solo Iddio a l’anima la dona
|
e
à il presint che Diu al fâs a l’anime
|
che
vede in sua persona
|
di
cui che al viôt perfet
|
perfettamente
star: sì ch’ad alquanti
|
a
dâi vêr bon acet: par chest di tancj
|
ch’è
’l seme di felicità s’accosta,
|
che
a puedin chest grignel vê meretât,
|
messo
da Dio ne l’anima ben posta.
|
pôcs
a seselin la felicitât.
|
L’anima
cui adorna esta bontate
|
L’anime
che di grazie si è insiorade
|
non
la si tiene ascosa,
|
no
le manten platade,
|
chè
dal principio che al corpo si sposa
|
anzit
dal prin moment che al cuarp si spose,
|
la
mostra infin la morte.
|
le
pant fin cuant che e mûr.
|
Ubidiente,
soave e vergognosa
|
Ubidiente,
soave e temerose
|
è
ne la prima etate,
|
e
je simpri di frute;
|
e
sua persona adorna di bieltate
|
garbade
te persone, e va armoniose,
|
con
le sue parti accorte;
|
in
dut proporzionade;
|
in
giovinezza, temperata e forte,
|
fate
zovine, fuarte e ben plantade,
|
piena
di amore e di cortese lode,
|
plene
di amôr e di amiratôrs,
|
e
solo in lealtà far si diletta;
|
si
concêt cualsisei azion plui pure;
|
è
ne la sua senetta
|
daspò
in etât madure,
|
prudente
e giusta, e larghezza se n’ode,
|
prudente
e juste, amade e gjenerose,
|
e’n
sé medesma gode
|
e
passe la zornade
|
d’udire
e ragionar de l’altrui prode;
|
scoltant
e resonant cui siei vicins;
|
poi
ne la quarta parte de la vita
|
rivade
infin te cuarte etât de vite
|
a
Dio si rimarita,
|
a
Diu si rimaride,
|
contemplando
la fine che l’aspetta,
|
e
contemplant la fin che e je vicine,
|
e
benedice li tempi passati.
|
di cûr e benedìs il timp passât.
|
Vedete
omai quanti son l’ingannati!
|
Ve
mo cetancj erôrs che o ai folpetât!
|
Contra-li-erranti
mia, tu te n’andrai;
|
Cjançon
cuintri-i-erôrs, tu partirâs;
|
e
quando tu sarai
|
e
cuant che tu sarâs
|
in
parte dove sia la donna nostra,
|
rivade
li che e sta madone nestre,
|
non
le tenere il tuo mester coverto:
|
no
sta tignîj il to mistîr cuviert:
|
tu
le puoi dir per certo:
|
tu
âs di dîsij par ciert:
|
«Io
vo parlando de l’amica vostra».
|
«O
cjanti nobiltât, l’amie vuestre».
|
Nessun commento:
Posta un commento
coments